Litude работает над переводом имен для патча КаМ, какие версии лучше?  Stonemason 
 Камнетес, каменотес 
 Animal breeder 
 Животновод, Скотовод 
 Soldiers 
 Scout 
 Разведчик, Дозорные 
 Knight 
 Рыцарь, Рыцарская гвардия 
 Rogue 
 Бандит, Бродяги 
 Vagabond 
 Бродяга, Сквайры 
 Timber 
 Доски, Древесиной (wouldn't this be a better translation of timber though?) 
 Horse 
 Кони, Лошади (I've heard that Лошади would be better as it is a more generic term for horses, but it is my understanding that the horses that were used for battle would be better referred to with the name Кони?) 
 Tree trunk 
 Бревна, Деревья 
 Corn 
 Зерно, Пшеница, кукуруза 
 Buildings 
 Weapons workshop 
 Оружейный цех, Оружейная мастерская (heard мастерская is a better translation of workshop though?), Оружейная 
 Armory workshop 
 Цех доспехов, Мастерская по доспехам, Мастерская доспехов, Кузница доспехов 
 Siege worshop 
 Цех осадных орудий (if the rest are changed from Цех to Мастерская, should this one too?) 
 Weapon smithy 
 Оружейная кузница, Кузница 
 Armor smithy 
 Кузница доспехов, Доспешная 
 Town hall 
 Ратуша, Муниципалитет 
 Какие еще имена в игре стоит перевести правильно? 
 З.Ы. КаМ Ремейк будет использовать эти же имена. 
 Добавлено (16.11.2010, 10:14) 
 --------------------------------------------- 
 Я считаю что лучше вот эти варианты: 
 Stonemason 
 Камнетёс 
 Animal breeder 
 Животновод (sounds more domestic, less offensive meaning than the other) 
 Scout 
 Разведчик (better) 
 Knight 
 Рыцарь (other translation is over-loaded with meaning something else) 
 Rogue 
 Бандит (other word is plural, where everything else is in single form) 
 Vagabond 
 Бродяга (better, and not confused with Scout) 
 Timber 
 Доски (should be noun) 
 Horse 
 Кони (you are right about military connection) 
 Tree trunk 
 Бревна (other variant is stupid) 
 Corn 
 Зерно 
 Weapons workshop Оружейная мастерская 
 Armory workshop Мастерская доспехов 
 Siege worshop Осадная мастерская 
 Weapon smithy Оружейная кузница 
 Armor smithy Кузница доспехов 
 (должны быть однотипными) 
 Town hall 
 Гильдия наемников